ワイ洋画担当大臣、日本上映時にタイトルを改変することを禁止にする
1 名無しさん@おーぷん rww
これは有能
3 名無しさん@おーぷん ID:CtE
あとポスターも何とかして
4 名無しさん@おーぷん ID:Uh9
無能
6 名無しさん@おーぷん ID:Vrt
さっぶい煽り文句もたのむわ
- 日向坂46運営、おひさまの不意を突く
- 時速120キロの白バイ警官(当時32)死亡、右折トラック運転手の有罪確定「接近を予見、回避不可能」と無罪主張するも…最高裁が上告棄却
- 【画像】コスプレイヤーさん、姿勢の悪さを再現しきれない
- 「神奈川県と横須賀は相当ヤバいことになるらしい」と衝撃を受ける人が続出、県内の2300社のサプライヤーが……
- 【画像】日本一舌の長い女性、美少女すぎwwwwwwwwwww
- 【朗報】長濱ねる(26)さん、8年ぶり水着ショット解禁wwwww
- 【画像】美人すぎるサックス奏者、見つかる
- 【速報】イーロン・マスクさん、違法薬物使用かwwwwwww
- 店員「お会計1879円です」→ワイ2434円出す→店員フリーズ
- 任天堂さん、「オープンワールドでレースゲームをする特許」を取ってしまう・・・他のレースゲームがガチで死亡へ・・・これが特許ゴロの力
- 「ルビーちゃ~ん!は~い!何が好き?」のフル尺、普通に良い曲
- 【悲報】指原莉乃が激怒!!!
- 河野太郎氏、トルコビザ免除停止「外務省は逃げ回っている」「自分が大臣ならやっている」
- 【衝撃】小泉大臣就任後、米の値段がグングン下がるwwwww
7 名無しさん@おーぷん ID:z5O
それやったらb級映画の売り上げが落ちるだろ!
アルバトロスさんに謝れ!
8 名無しさん@おーぷん ID:q8n
セガールの映画全部
9 名無しさん@おーぷん ID:T7f
日本で売れなくなって洋画の上映がさらに減る
超絶ド無能
10 名無しさん@おーぷん ID:4OQ
ゼログラビティがこっち見てんな
11 名無しさん@おーぷん ID:XLE
ライ麦畑「一理ない」
12 名無しさん@おーぷん ID:g9L
ただし、天使にラブソングを…
は、対象外
17 名無しさん@おーぷん ID:Vsy
ディズニー系は邦題の方がええんやっけ
18 名無しさん@おーぷん ID:WfT
ファストアンドフュリアスとか絶対ヒットせんやろ
19 名無しさん@おーぷん ID:5xU
007は邦題の方が好き
20 名無しさん@おーぷん ID:Yjn
「スパイ大作戦」と「ミッションインポッシブル」が同じということを、最近知りました
21 名無しさん@おーぷん ID:Vsy
bone→スタンド・バイ・ミー→stand by me
FROZEN→アナと雪の女王
fly→カールじいさんの空飛ぶ家
あとなんや
22 名無しさん@おーぷん ID:3Xu
ワイ野党「そんな事よりまずは説明文だらけのポスターをなんとかすべきでは?
24 名無しさん@おーぷん ID:81A
原題が無能なのも多いんだよなぁ
26 名無しさん@おーぷん ID:oD8
ベイマックスは無能だけど有能
ついでに内容も邦題に改変しろ
29 名無しさん@おーぷん ID:LqE
なおワイルドスピードは例外とする
35 名無しさん@おーぷん ID:Vsy
ワイ洋画担当副大臣
字幕は戸田なっちゃんversionと違う人versionと分ける名采配
41 名無しさん@おーぷん ID:81A
ランボーは邦題だったのを向こうが気に入って2作目から原題にしたんだっけ?
43 名無しさん@おーぷん ID:g9L
>>41
まだ、センスのあった時代やね…
残念やで…
45 名無しさん@おーぷん ID:g9L
タイトルもひどいけどポスターもヒドイで…
外国
http://i.imgur.com/i7mzM29.jpg
日本
http://i.imgur.com/u7j4J5f.jpg
46 名無しさん@おーぷん ID:Vsy
>>45
えぇ...(困惑)
48 名無しさん@おーぷん ID:XLE
海外の方がひどいこともあるから(震え声)
50 名無しさん@おーぷん ID:YFp
ポスターが国ごとに変わっていると知った時の絶望感
51 名無しさん@おーぷん ID:g9L
ディズニーは外国だとイソップ童話とかを映画にしてるから 子供の頃から親しみのある
原題を使う例が多い フローズンとか
日本だとイソップ童話は、外国ほどではないから
いい感じのが出来やすいと思う アナ雪とか
外国のフローズン(アナ雪)とかイソップ童話は
日本で言う桃太郎みたいなもんやから
タイトル変えたら えっ… ってなる人もいるだろうし
52 名無しさん@おーぷん ID:Vsy
>>51
ほへー・・・
向こうの人にも色々おるなぁ・・・
要は
桃太郎→鬼を撃て
みたいなもんか
53 名無しさん@おーぷん ID:Vsy
http://matome.naver.jp/m/odai/2144049622092921301 より
イディオクラシー→26世紀少年
Water For Elephant(サーカス像に水)→恋人たちのパレード
UNE ESTONIENNE A PARIS(パリのエストニア人)→クロワッサンで朝食を
He's Just Not That into You(彼はあなたに興味無いだけ)→そんな彼なら捨てちゃえば?
The Italian Job(イタリアの仕事)→ミニミニ大作戦
ナポレオン・ダイナマイト→バス男
LES INTOUCHABLES(触れ合うことのない人達)→最強のふたり
BUTTER→カワイイ私の作り方 全米バター細工選手権!
54 名無しさん@おーぷん ID:9hi
Sister act→天使にラブ・ソングを…
これは有能やろ
55 名無しさん@おーぷん ID:Vsy
無能邦題と有能邦題の違い
(有能)桃太郎→鬼を撃て
(無能)桃太郎と愉快な仲間達の悪魔退治大作戦!
こんなんか
57 名無しさん@おーぷん ID:wbP
今やってるキングコングは有能な部類やと思う
58 名無しさん@おーぷん ID:YLU
洋画の邦題はすんなり受け入れられるのに、洋楽の邦題は無理ンゴねぇ
60 名無しさん@おーぷん ID:Vsy
>>58
ビートルズがやってきた!ヤァヤァヤァ
か
83 名無しさん@おーぷん ID:Vsy
>>58
http://matome.naver.jp/m/odai/2128489108007452301 より
The Beatles「Let It Be」→今夜はレット・イット・ビー
Michael Jackson「Beat It」→今夜はビートイット
Frank Zappa「I Come From Nowhere」→ア、いかん、風呂むせて脳わやや
Die Arzte「Vokuhila Superstar」→や・ば・い・よ・髪型
Jason Derulo「Whatcha Say」→ワッチャセイ、僕のせい
スキヤキばりにひでぇwww
思ったけど、そもそも日本にも
Angelでええのに
太陽のKomachi_Angelなんて付けるミュージシャンおるからなぁ・・・
84 名無しさん@おーぷん ID:Vsy
>>83
×日本にも
◎原題まんまでも、日本にも
65 名無しさん@おーぷん ID:RAL
Butch Cassidy and the Sundance Kid→明日に向って撃て!
これは有能
66 名無しさん@おーぷん ID:518
Children of Men → トゥモロー・ワールド
>>65
すき
68 名無しさん@おーぷん ID:Vsy
だから、2以降成功してるのは
バックトゥザフューチャーとナイトミュージアムとドクタードリトルとスターウォーズと猿の惑星だけだって
73 名無しさん@おーぷん ID:1iP
>>68
あっ、おい待てぃ
インディー・ジョーンズも
74 名無しさん@おーぷん ID:Vlu
グランド・イリュージョンはタイトル変えて良かったと思うわ
ナウ・ユー・シー・ミーとかダサすぎやろ
75 名無しさん@おーぷん ID:CtE
夕陽のガンマンとかいう邦題でも直訳でもイケる名映画
76 名無しさん@おーぷん ID:Vsy
バックトゥザフューチャー
ドクタードリトル
ナイトミュージアム
猿の惑星
スターウォーズ
インディ・ジョーンズ・アドベンチャー
ターミネーター
ハムナプトラ
あとなんや
78 名無しさん@おーぷん ID:g9L
上にも出とったけど
セガール作品を沈黙や撃で統一したのは
本当、無能やろ
86 名無しさん@おーぷん ID:81A
邦題を英語風カタカナ文字だけにすると無能って感じやな
87 名無しさん@おーぷん ID:RAL
The Catcher in the Rye→ライ麦畑の捕手、危険な年齢、キャッチャーインザライ
↑う〜ん、難しいのはわかるけど
The Catcher in the Rye→ライ麦畑でつかまえて
↑これは有能
92 名無しさん@おーぷん ID:2kP
ただしセンスが良いモノは可とする
98 名無しさん@おーぷん ID:Vlu
トリックがもし洋画だったら「正義のマジシャン」とか付けられるんやろなぁ
逆に劇場版を海外で出すなら「The Trick -Toilet is Clogged-」とかやな
99 名無しさん@おーぷん ID:fsz
洋画大臣さま
日本独自のエンディングテーマ曲の禁止
(ただし原曲の日本語カバーはよい)
宣伝のための有名人起用の禁止
吹き替え声優や俳優を過剰に宣伝することの禁止
をお願いします
101 名無しさん@おーぷん ID:81A
>>99
CMで劇団員に「感動しました」や「サイコー!!」などと言わせるのを廃止してください
100 名無しさん@おーぷん ID:Vsy
ワイ地上波洋画主題歌担当大臣 兼 洋画声優キャスティング担当大臣
地上波でもエンディングまで流し
声優は演技力あるやつのみ採用する
元スレ(おーぷん2ちゃんねる): http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1493175397/
ワイ洋画担当大臣、日本上映時にタイトルを改変することを禁止にする
- 【画像】日本一舌の長い女性、美少女すぎwwwwwwwwwww
- 「ルビーちゃ~ん!は~い!何が好き?」のフル尺、普通に良い曲
- 【速報】ヒカル(34)、進撃のノア(30)との結婚を発表wwwwwwwwww
- 【悲報】ワンピースの海軍、ガチで逝くwwww
- 【悲報】20代女さん「あ、忘れ物!家に取りに帰ったろ!」玄関ドアガチャ →
- 【衝撃】小泉大臣就任後、米の値段がグングン下がるwwwww
- 【速報】イーロン・マスク「日本のPOP STARとの間に子供をもうけた」
- 【悲報】ドバイ「排泄物投げ合って3000万、馬に舐められ続けて1000万の仕事があります!」
- ハリボー「ハッピーコーラ」 大麻成分検出でリコール
- 【朗報】長濱ねる(26)さん、8年ぶり水着ショット解禁wwwww
- とんかつ嘘松バレで引退宣言したX民、2日間かけて完璧な言い訳を思いつき帰還
- 【悲報】指原莉乃が激怒!!!
- 【速報】イーロン・マスクさん、違法薬物使用かwwwwwww
- 【画像】美人すぎるサックス奏者、見つかる
- 日向坂46運営、おひさまの不意を突く
- 【悲報】元夜職嬢「わたしのパネル写真消して!」店「…」元夜職嬢「…せや!」
ランダム記事紹介
- 【速報】イーロンマスク、薬物大量使用かwwwwwwwwww
- 【緊急】医者「梅毒ですね」 ワイ「マジか」
- 日向坂46運営、おひさまの不意を突く
- F1スペインGP初日:レッドブルの角田裕毅「ミスもなくいいラップだったのに何故か遅い」
- 2025 F2 第6戦 バルセロナ スプリントレース結果:リンドブラッド9位、宮田13位、優勝はフェルシュホー
- ハリボー「ハッピーコーラ」 大麻成分検出でリコール
- レッドブルのマルコ博士、F1スペインGP初日を終えた角田裕毅について「旧仕様なのでQ3は難しいだろう」
- 【画像】美人すぎるサックス奏者、見つかる
- 「ルビーちゃ~ん!は~い!何が好き?」のフル尺、普通に良い曲
- 2025年 F1 第9戦 スペインGP フリー走行3“なんかザウバーが速い”
- 【朗報】長濱ねる(26)さん、8年ぶり水着ショット解禁wwwww
- 【悲報】指原莉乃が激怒!!!
- F1スペインGP初日:ドゥーハンに代わって3レース目となるアルピーヌのコラピントも苦労してんなぁ
ロシアより愛をこめての
ライ麦畑でつかまえて並みの有能感
翻訳もちゃんとしてほしいなぁ…。
プライベートライアン じゃなくて、 ライアン二等兵 のほうが、
ああ、ライアン二等兵に関わるお話しなのかなって視線で物語をより深く見れるじゃないか。
改変面で言えば、ゼログラビティは本来グラビティ=「重力」となるわけだけど、重力への渇望が主題なのにゼログラビティってそれはそれでセンスなさすぎだわ。
バス男を名付けたやつは懲役刑に処す
キャッチミーイフユーキャンみたいに文章をまんまカタカナにするヤツとか
ヒアアフターみたいに普通の日本人に馴染みのない言葉をカタカナにされても分からんねん
83
太陽のコマチエンジェルはダサすぎて逆に好き
ターミネーター4って邦題付けたやつは極刑
ロストエイジはまあ仕方ないにしてもダークサイドムーンはDark of the Moonでよかったやろ
原題からなぜか複数形のSだけ外した邦題やめてくれ
エイリアン2もでてこない無能はだまってろよ
※6
センスない
※2
逆でしょ。
自分たちにとって重力は当たり前のものなんだから
”重力”より”無重力”のほう明らかに興味を引ける。
そして主題が重力の渇望であっても、映画自体は無重力の世界を描いてるんだから
ゼログラビティで何も問題ない。むしろそれを無視してなんのキャッチーさもない
グラビティってタイトルをそのままつけるほうが無能でしょ。
無重力を味わって重力があることの意味を知る映画なのに
まず無重力という前提を飛ばして重力ってそれ
一部の映画マニア気取り喜ぶだけだぞ
いや、日本のタイトルは秀逸だよ。
アナ雪をフローズンにしてたら50億行くかどうか。
実際、同名のパニック映画「フローズン」のほうは1億も行かなかったはず。
※10
ああ、キャッチーのほうがいい売れる論はそれが本当なことな分、本当に馬鹿々々しい。
興業や映像販売で収益をあげるものだから、それは重要なのはわかるけど、
そのために作品性をスポイルせざるを得ない現状が嫌なんだよ。
天使にラブソングを ってのも上に例があがってるけど、
あれもクソだと思うし、かつ原題を翻訳しても売れないと思うよ。
売れることだけ話したいのならば、
もっと更にキャッチーな内容で改変することを話し合えばいいんじゃないかい?
バス男は配給会社が謝罪してたな。いまは原題通りのはず
メッセージはほんと許さん、まあ原題のままだと中年恋愛映画みたいだが・・・
英語タイトルをそのままカタカナにするのが一番無能だわ
だったら英語のままでいいから。
リバーランズスルーイットだけは勘弁してほしかった。
仮目的語のitも三人称単数のSもいらんよ。
カタカナならリバーランとかでいいしこれこそ邦題に
してほしかった。悠久の流れとかでええやん、と。
放題は当たり外れあるからまだマシ
絶許は芸能人吹き替えと
字幕版にも出てくるオリジナルテーマソングやろ