ファンタジーのキャラ「クッ…まさに四面楚歌だな…」ワイ読者「(楚の国あるんか…?)」
1 名無しさん@おーぷん ID: Jc5U
ファンタジーキャラ「ただの杞憂か…」
ワイ「(ファッ!?杞の国もあるんか!?)」
こういうのが気になってしゃーないんやがどうしたらええんや
2 名無しさん@おーぷん ID:9PMv
まず日本語喋ってることを気にしろよ
3 名無しさん@おーぷん ID:XIPy
>>1
日本語に翻訳されてるだけやぞ
4 名無しさん@おーぷん ID:cA5o
それ言い出したら日本語の時点でおかしいやん
似た用語を日本語に翻訳してるんやで
- 【朗報】正源司陽子の最新グラビア、レベルが高すぎる...
- 以前話題になったタトゥー女将「アンチコメントに対して返信することはないですね。アンチが勝手に戦ってるのをみるとなんだか笑えてきます(笑)」
- 【悲報】兵庫県知事・斎藤元彦氏、とんでもないヘルメットの被り方をしてしまうwwwwwwww (画像あり)
- 被り物かぶって楽しそうな西野七瀬さんがコチラw【元乃木坂46】
- 【朗報】FIFA、韓国にW杯出場禁止処分wwwwwwwww
- 【画像】この女の子の太ももが太すぎるかどうかでJKの間で大議論されてるらしい
- 海外で「中身にクッキーとビスケットが入ってるからヘルシー食品」に認定された日本の国民的菓子、カロリーゼロ理論で生きてる人たち実在したんだ
- 北朝鮮、最新駆逐艦の浸水式で責任者3人を逮捕
- フロントミッション無断流用「鋼嵐-メタルストーム」を巡る紛争、双方が和解を発表!
- 【悲報】結婚したら湯水の如く金が消えてワロタwwwwwww
- 【日向坂46】松田好花さん、ヤバい一面がバレてしまう...
- 【画像】女の子「脚が太いからミニスカ履けない!😣」
5 名無しさん@おーぷん ID:AN1Q
確かに故事成語ってどうなってるんやろな
7 名無しさん@おーぷん ID:Vq7O
俺は今完璧な論破を見た
8 名無しさん@おーぷん ID:uJGq
>>1
日本人に伝わるように翻訳されてる定期
9 名無しさん@おーぷん ID:o4y1
言語は気にしたら負けやな
12 名無しさん@おーぷん ID:InOy
地球人もサイヤ人もナメック星人もフリーザ一味もなぜかみんな同じ言語なのなんやねん
14 名無しさん@おーぷん ID:Ns3P
そんなこと言ったら全世界で言語が統一されてるのがおかしいやろ
バベルの塔が完成しとるやんけ
15 名無しさん@おーぷん ID:xeHM
でも釈迦に説法みたいな人物名の慣用句は使わないでほしい
17 名無しさん@おーぷん ID:jP2P
主人公に分かるように翻訳って誰が翻訳してんねん
22 名無しさん@おーぷん ID:wzRe
>>17
「主人公にわかるように」ってどっから主人公出てきたんだ
読者に分かるように、やぞ
19 名無しさん@おーぷん ID:Kdaj
日本語話してるのも慣用句も伏線なんやろ
日本人がいる・いたとか
もしくは遠い未来の日本が舞台とか
そういう設定の可能性もあるから
38 名無しさん@おーぷん ID:9pkF
>>19
すっげぇ!考察捗るな!
23 名無しさん@おーぷん ID:JTdp
英語かて
つままれればミミズも向きを変える
ってそのまま和訳されんやろ
仏の顔も三度まで
に直されるやろ
29 名無しさん@おーぷん ID:wsHQ
ハンターハンターも結構手抜きだよな
五十音の形変えただけのハンター語があんのに普通に漢字や英語使ったり
31 名無しさん@おーぷん ID:uJGq
>>29
そもそも読者がその作品だけの言語求めてないからな
めんどくさいだけや
34 名無しさん@おーぷん ID:jP2P
てっきり異世界転生の話かと思ったわ😔
35 名無しさん@おーぷん ID:WI0o
ワールドトリガーが言語の問題をどうやって処理するのか気になってたけど
案外雑でがっかりした
45 名無しさん@おーぷん ID:16Tm
>>35
あれはたぶん世界の構造自体になんかあるやろ
ミデンと近界の成り立ちとか
36 名無しさん@おーぷん ID:ISh6
それでいうなりファンタジーの世界でりんごがりんごって呼ばれてたりオレンジがオレンジって呼ばれてるのもおかしいやん
りんごって言葉は韓国発祥だしオレンジって言葉はアメリカ発祥だしファンタジー世界にどっちもないやん
37 名無しさん@おーぷん ID:o4y1
>>36
また一つ賢くなれたわ
39 名無しさん@おーぷん ID:59Bh
そんなこといったらファンタジー世界で名前がサイラスとかもおかしいやろ
シリア人って意味やぞ
49 名無しさん@おーぷん ID:QxCG
そもそも異世界やのに馬と人間だけ地球そのままな場合が多すぎる
ガチで追及するなら映画のアバターのごとくなるはずやろ
51 名無しさん@おーぷん ID:GI75
多少意味わからんくてもいいからその世界での慣用句使いまくって欲しい
53 名無しさん@おーぷん ID:NiMZ
「っく!まさに頭が土踏まずにくっつくようだな!」
52 名無しさん@おーぷん ID:AgXg
楚や杞という国が出てくる本や劇でもあったんやないの
54 名無しさん@おーぷん ID: Jc5U
ファンタジーじゃなくても例えば時代劇で英語使ってたらなんか違和感あるやん?
57 名無しさん@おーぷん ID:I0TG
日本語の使い回しにかなりの数仏教の言葉使われておるんやろ?
四面楚歌云々ダメなら仏教用語もNGだし面倒くさすぎる
58 名無しさん@おーぷん ID:ISh6
>>57
これ、1から新しい単語や表現、助詞を生成しないといけなくなる
60 名無しさん@おーぷん ID:o4y1
翻訳されているという話なら別におかしくはないが
"まさに"がつくとそういう慣用句が存在することになるからおかしくなるんやろか
63 名無しさん@おーぷん ID:fll3
背水の陣敷くんだ!
……ホントに逃げ場なくしてどうすんねん
64 名無しさん@おーぷん ID:CaNG
ファンタジー「成仏しろよ」
元スレ(おーぷん2ちゃんねる): http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1644650992/
ファンタジーのキャラ「クッ…まさに四面楚歌だな…」ワイ読者「(楚の国あるんか…?)」
- 【朗報】正源司陽子の最新グラビア、レベルが高すぎる...
- ワイ「生活保護申請しまーす!!」職員「警察呼ぶぞ!」ワイ「いいよ!呼べば?」
- 【朗報】Switch2、普通に買えるwwwwwwwww (画像あり)
- 【朗報】Switch2、普通に買えるwwwwwwwww (画像あり)
- 【愕然】警備員「すみません、まだ支払い終わってない商品ありますよね?」 ワイ「えっ?」 → 結果・・・・・・
- 【悲報】大人気ガールズグループメンバー、「ドラマを1.5倍速で見てる」と発言→正論で返されて謝罪wwww
- 【悲報】大企業部長(60)「退職金3500万で貯金5000万。今後は妻とゆっくり暮らそうと思う」妻「離婚して」 →
- 【画像】女の子「脚が太いからミニスカ履けない!😣」
- 永野芽郁 「ご迷惑をおかけしてすいませーん。ふふふ」 ドラマ打ち上げでのぶっとびスピーチwwww
- 永野芽郁に交際を否定された韓国人俳優が「嘘つかないで」と意味深投稿
- 【愕然】住宅営業ぼく「すんませんw10分遅れましたw」 客「・・・」 ぼく「では早速契約のサインを・・・」 → 結果・・・・・・
- 【悲報】永野芽郁さん、反省の色無しwwwwww
- 【悲報】永久追放された地下アイドル、やりたい放題してて草wwww
- 【悲報】西内まりや、全盛期に稼いだ金は全て母に使い込まれ仲良しの姉は結婚詐欺師だった(被害額2億円)
- 【画像】若い頃の天海祐希、イケメン過ぎるwwww
- 浜田雅功、地上波復帰回で持病告白
ランダム記事紹介
- F1モナコGP予選:レッドブルのマルコ博士「苦戦の理由が分からない」「フロントローか3位を狙っていた」
- 【画像あり】北海道のガールズバー 女の子がブリッジしてくれるサービスあり
- 【画像】低身長X女さん、デカ女の時代に震える
- 【画像】妹をAIで裸にして抜いてる
- 【朗報】Switch2、普通に買えるwwwwwwwww (画像あり)
- 被り物かぶって楽しそうな西野七瀬さんがコチラw【元乃木坂46】
- 【名探偵コナン】PalVerse「名探偵コナン vol.2」デフォルメトレーディングフィギュア 商品化決定
- 【朗報】正源司陽子の最新グラビア、レベルが高すぎる...
- 【悲報】ちいかわ、もう落ちてた
- F1モナコGP決勝後に我々はルクレールの笑顔を見ることができるのか?
- 【日向坂46】松田好花さん、ヤバい一面がバレてしまう...
- 【ニーアオートマタ】マックスファクトリー「A2」フィギュア【駿河屋 予約開始】
- F1モナコGP予選:レッドブルの角田裕毅「週末を通してペースはあった」「力が出しきれなかった」
故事成語とかは伝わるように翻訳かかってるで納得行くけど、日本語だから成立してるダジャレとか出てくるとすごい気になる
それっぽい言葉を日本語に翻訳しているだけど思えばいいだろ
そんなこと気にしたら世界大会なのに言葉が通じてる!?とか全てが気になり始めるわ
似たような話で、望遠鏡みたいな道具がない前提で戦ってるのにメガネかけてるキャラがいたりすると違和感を抱く
そこどっちも光学的な技術力はおんなじだろって
そんなところでリアリティを追及されても煩わしいだけで娯楽としての面白さには一切寄与しないからどうでもいいんだよ
友達いなさそう
現代物でも普通に皆日本語話してる作品もあるんだし、あまり気にしないわ。これ系でほーって思ったのは異世界転生者の適当な言葉が向こうの宗教の話に翻訳されて、教養があるって思われた作品だな
仮にその世界を基にしたことわざ作って説明する文をだらだら書かれても
「つまりこのことわざと同じだろ?」で済んでしまうから無駄って意見があったな
こういうのは別に気にならんがファンタジーで関西弁が出てくるのは許せん
異世界に転移させた何らかの力によって互いに翻訳されてるけど現地語に概念のない言葉に関してはそのままの音で伝わるから通じないっていう作品はあったな
包丁みたいに人の名前が由来の道具とかも山ほどあるし考えてたらキリないぞ
>>60
その世界にそういう慣用句があるんやろ
こいつ思考力ゼロなんか?
SFの宇宙人も英語ペラペラだしなあ
さらっとリンゴの語源は韓国だとか言ってるやつが居てビビるわ
中世っぽいのに 本を読みたい主人公に
メイドさんが静音台車で大量の本を持ってくるとかは
ありふれすぎて 気にしたら読めんだろ
言語だけでなく 単位や時間の概念がどこでも一致してるとか・・
最近の有名どころで説明があるのは、転スラだと数百年単位で日本人の召喚が頻繁に行われていたから日本語も故事成語も普通に通じるってのとか、Reゼロだと言葉自体は翻訳されて聞こえたり話せるので通じるけど、異世界のことわざとかはその世界独自の物があって主人公には理解できない。ってのがあったな。
ゲートなんかは言葉が通じてないし、主人公達が言語を学んでいく過程も描かれてるな。
ゴブスレやロードスとかだとその辺りは気を付けて書かれてるかな。