映画好きなら字幕で見るみたいな風潮あるよな

アルク翻訳レッスンシリーズ[メディア翻訳] 映画翻訳入門 (アルク翻訳レッスン・シリーズ メディア翻訳)

1 名無しさん@おーぷん ID: G0r2

ワイ毎月20本くらいみるけど、別にどっちでも良いよ

2 名無しさん@おーぷん ID:rosA

字幕の方が集中できるやろ

5 名無しさん@おーぷん ID: G0r2

>>2
どっちでも集中出来る
ただ、吹き替えの演技があまりにも酷いのは除くけど

3 名無しさん@おーぷん ID:kfeU

わいは英語疎いから難しい映画は吹き替え+字幕派や

8 名無しさん@おーぷん ID: G0r2

>>3
字幕は英語音声用の字幕出るから吹替と字幕で言ってることずれたりしてない?

12 名無しさん@おーぷん ID:kfeU

>>8
ずれてる事多々あるな
それはそれでこういうニュアンスなんやろなぁ〜って楽しんでる
ゴニョゴニョ小声で話しして音量上げた途端爆音とかいう事故も防げて楽やで

17 名無しさん@おーぷん ID: G0r2

>>12
確かに字幕の場合は小さい声とか劇中に出てくるテレビの音声とかも何言ってるかわかるのはメリットやな

4 名無しさん@おーぷん ID:5SD8

映画は好きだけど吹き替えばっか見てる

7 名無しさん@おーぷん ID:Z1R6

声優が芸人か…字幕で見よ😕

10 名無しさん@おーぷん ID: G0r2

>>7
それはある
ちゃんと声優が当ててるやつは平気

11 名無しさん@おーぷん ID:OEHL

ピクセルって映画くっそ楽しみにして吹き替えで観たら柳沢慎吾の吹き替えがゴミ過ぎてトラウマになってそっから字幕オンリーや

15 名無しさん@おーぷん ID: G0r2

>>11
ピクセル懐かしいな
ゲームのやつやろ

18 名無しさん@おーぷん ID:OEHL

>>15
映画自体はクソおもろかったわ。吹き替えはほんまキモすぎて5分で見るのやめたが

13 名無しさん@おーぷん ID:Q7qg

「字幕は俳優の生声だから〜」←これ洋画好きになり始めたんだなって感じで可愛い

14 名無しさん@おーぷん ID:kfeU

>>13
わいもその道通ったわ😃

39 名無しさん@おーぷん ID:NAKT

>>13
どういうことやこれ

41 名無しさん@おーぷん ID:Q7qg

>>39
そんなことにこだわるのは映画初心者ってこと!

16 名無しさん@おーぷん ID:PbFt

車運転しながらやから吹替えでええわ

19 名無しさん@おーぷん ID:K3lF

歌うシーンがある作品だとそこだけ吹き替え切れたりして違和感あるから字幕のが好きだったりする

20 名無しさん@おーぷん ID:UlY0

マッドマックスは何故かEXILEだったぞ
何をどうしたらそうなるんや

21 名無しさん@おーぷん ID:2N0P

ファンタビのニューと役みたいにボソボソ喋る声優ほんま苦手

38 名無しさん@おーぷん ID:Q7qg

>>21
宮野真守しらんとかやばいやん

22 名無しさん@おーぷん ID:xmnA

声あての芸人や俳優は
たとえ演技巧くてもその人の顔が浮かんであかんわ

24 名無しさん@おーぷん ID:25fL

吹き替えは声が映像から浮いてるのがどうしても受け付けないわ

25 名無しさん@おーぷん ID:tpVi

だって吹き替えされてる映画なんてミーハーしか見ないようなやつやし

27 名無しさん@おーぷん ID:tpVi

言い方変だな、ミーハーが見ないやつは吹き替えされてない、か

29 名無しさん@おーぷん ID:Q3rc

血のりをえたぞ

30 名無しさん@おーぷん ID:OdVp

英語できるんやマウントアピール

31 名無しさん@おーぷん ID:S0Iv

ほんの一言か二言程度だけど聞き取れると嬉しい

32 名無しさん@おーぷん ID:YFzQ

字幕も吹き替えも両方見ればいいんや

34 名無しさん@おーぷん ID:YFzQ

あと思い入れある映画は吹き替えしか見れないみたいのあるな BTTF とか ダイ・ハード とかはTV版吹き替えじゃないと熱中度半減する
その逆の元の声で字幕じゃないと駄目なパターンももちろんある

35 名無しさん@おーぷん ID:m5Dh

声優が役者と同じ演技できるか問題ぢゃん

36 名無しさん@おーぷん ID:gfdv

コマンドーは吹き替え一択やろ

37 名無しさん@おーぷん ID:YFzQ

>>36
基本シュワ映画は吹き替えかなワイは

40 名無しさん@おーぷん ID:Jssb

ロードオブザリングは絶対吹き替えで見ろ

43 名無しさん@おーぷん ID:nSfn

ドイツ表現主義についてどう思う?

あっ自称映画好きのガ*ジには難しすぎたか

45 名無しさん@おーぷん ID:f7qJ

逆に字幕の分映像が隠れることを気にする人ってあまり居ないよな

23 名無しさん@おーぷん ID:fTGX

字幕=戸田奈津子

28 名無しさん@おーぷん ID:PbFt

>>23
これ最悪

元スレ(おーぷん2ちゃんねる): http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1665509413/
映画好きなら字幕で見るみたいな風潮あるよな

ランダム記事紹介

コメント

字幕でと俳優の顔の表情とかよく見えない

どっちも見るんだよ!
それぞれ、楽しみ方や、見所違うんだから。

プリズンブレイクは吹き替えで若本ボイス聞かないと見た気がしない

映画が好きならじゃなくて映画館に行くなら字幕で見るって意味だと思ってた。

声優が素晴らしいと、映画の格上げ作用が起こるよな
そういう時ちょっと感動するわ、ガチで
最近は吹き替えでばっか見てるけど、歌うシーンだけは吹き替え止めて欲しいと思う
別に元声とギャップあってもいいやん

洋画は日本語吹き替えの字幕ありで見てるわ
邦画も字幕表示しる
なに言ってるのかわからないクソみたいな役者とか
BGMだけやたら音量デカイ映画とか増えすぎよ

飯食いながら見たいからずっと画面見てなきゃいけない字幕縛りは困る

カッコつけて字幕以外無いっしょwwwとか言ってたの懐かしい

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です